eveniment
Data: 
28 Mar 2014 - 10:00
29 Mar 2014 - 10:00
Loc: 
Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iasi, Facultatea de Litere
stats

Colocviul „Franceza Francofoniei: alteritate intima, identitate plurala

Colocviul Zilele Francofoniei (editia a XIX-a), cu tema „Franceza Francofoniei: alteritate intima, identitate plurala”, avandu-l ca invitat de onoare pe Pierre Assouline (scriitor si jurnalist), va avea loc pe 28 si 29 martie.

Organizatori: Departamentul de Franceza al Facultatii de Litere a Universitatii „Alexandru Ioan Cuza” din Iasi si IFI, in parteneriat cu Inspectoratul Scolar al Judetului Iasi, Asociatia Romana a Departamentelor Universitare Francofone (ARDUF) si ARPF

Le Colloque de cette année bénéficie d’un soutien financier de la part de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) – Bureau Europe Centrale et Orientale (BECO) et de l’Association Roumanie des Départements Universitaires Francophones (ARDUF), ainsi que d’une aide à la publication de la part de l’Institut Français de Iasi.

Ni tout à fait la même, ni tout à fait une autre, la langue française parlée en Belgique, en Suisse, au Canada, au Maghreb ou dans n’importe quel coin du village global francophone obéit à des lois d’une tessiture particulière, à la fois concentriques - dévoilant une essence d’une pureté oubliée dans l’Hexagone – et centrifuges – les voix que les autres langues font entendre dans le français assurant une diffraction lumineuse polyphonique. La lumière blanche de départ, à savoir le français standard, se mue en un dégradé de couleurs recouvrant toutes les teintes de l’hétéroglossie.

La langue de l’autre n’est plus perçue comme un obstacle, un ennemi, ou une intrusion oppressive dans une intimité jalousement préservée, mais de plus en plus comme un espace de liberté, où l’accès à l’universalité se double d’une créativité manifeste, qui fait exploser le monolithe linguistique et culturel représenté par une langue et un système de référence homogènes. Nourrir la langue d’expression – le français, en l’occurrence - de toutes les (res)sources souterraines des idiomes locaux et de toutes ces manières d’être au monde originales, c’est la rendre plus vivante et attirante pour les natifs français et plus représentative de la diversité culturelle qu’elle est censée réfléchir, aux yeux de ceux qui, pour une raison ou une autre, ont été amenés à couler leur identité dans un moule différent. Les saveurs multiples et les hardiesses sonores dont ils la parent changent le profil initial de la langue, sans toutefois en altérer l’unicité. Le monde de la francophonie affermit ainsi sa légitimité, tandis que le français de souche en sort plus riche et plus fort, plus conscient de sa place dans l’espace de la mondialisation. Le français et la littérature francophones s’écrivent au singulier, mais se déclinent, en réalité, au pluriel. Essayons de trouver ensemble les mots pour le dire.

Sursa: comunicatul de presa

Iti place ce tocmai ai terminat de citit?
Aboneaza-te prin email sau RSS ca sa fii la curent cu noutatile de pe site.